Литературные блюдаФотограф Дина Фрайд сделала милую серию фотографий “Fictitious Dishes” – блюда из различных художественных произведений.![Литературные блюда Литературные блюда](/uploads/posts/2013-06/thumbs/1370877713_652d161aec.jpg-1521688632.jpeg)
1. The Catcher in the Rye (“Над пропастью во ржи”).
“Когда я где-нибудь бываю, я обычно беру бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока. Сущие пустяки, но зато в молоке много витаминов.”
![Литературные блюда Литературные блюда](/uploads/posts/2013-06/thumbs/1370877777_66a7e926c0.jpg-1289199804.jpeg)
2. Oliver Twist (“Оливер Твист”)
С этою целью они заключили договор с водопроводной компанией на снабжение водой в неограниченном количестве и с агентом по торговле зерном на регулярное снабжение овсянкой в умеренном количестве и постановили давать три раза в день жидкую кашу, луковицу дважды в неделю и полбулки по воскресеньям.
![Литературные блюда Литературные блюда](/uploads/posts/2013-06/thumbs/1370877720_4586057f3c.jpg-129815497.jpeg)
3. Alice in Wonderland (“Алиса в стране чудес”)
Мартовский Заяц взял часы, с задумчивым видом макнул их в чашку с чаем и уныло посмотрел на них снова – но так и не нашел ничего лучше как повторить свое замечание: “Это, знаете ли, было лучшее сливочное масло!”
![Литературные блюда Литературные блюда](/uploads/posts/2013-06/thumbs/1370877813_1f89d6008c.jpg-967885549.jpeg)
4. Moby Dick (“Моби Дик”)
Этому супу посвящена целая глава XV. Называлось блюдо в романе “chowder”, суп из морепродуктов. С переводом на русский, правда, полная беда, в каноническом переводе его назвали “отварной рыбой”.
![Литературные блюда Литературные блюда](/uploads/posts/2013-06/thumbs/1370877736_a3c9f00baf.jpg-1990164213.jpeg)
5. The Girl with the Dragon Tattoo (“Девушка с татуировкой дракона”)
С чувством голода она разобралась, пойдя на кухню и включив кофеварку. Перед этим она много часов ничего не ела и теперь сделала себе три больших бутерброда с сыром, икрой и яйцами вкрутую.